Pitamagan - means the son of such a soul. Vikram and Surya the main protagonists play one of their career best roles in Bala’s violently earthy film. Vikram is abandoned as a child in a graveyard and is brought up by a man who takes care of the graveyard. In order that the abandoned dead may continue their cycle or rebirths, Vikram performs the funeral rites and cremates them. He meets Surya, a petty conman, who befriends the unsociable, mentally unstable loner. He also meets Surya’s girlfriend and another rough and tumble woman, Sangeetha, who is selling hashish on the sly.
In the context of this song, the hostile, antisocial Vikram is slowly experiencing a new world, opening up to friendships for the first time ever, and receiving a somewhat pitied attraction from Sangeetha, which he also seems to respond to in his own oafish ways. Ilayaraja has been overshadowed by Rahman off late in the music scene, but pieces like this bring back his greatness.
Elangaathu Veesudhey 
A cool wind blows
Isai Poala Paesudhey
It speaks like music
Elangaathu Veesudhey 
Isai Poala Paesudhey 
Valaiyaadha Moongilil
On a path with no turns 
Raagam Valainchu Oadudhey 
This melody runs swaying 
Maegham Muzhichu Kaetkudhey
The clouds look on wide-eyed, [while]
Karum Paarai Manasula 
In a hardened, black heart … 
Mayil Thoagai Virikkudhey
… a peacock spreads its tail 
Mazhai Chaaral Thelikkudhey
… a light rain drizzles 
Pul Veli Paadhai Virikkudhey
… a green grass lays a path 
Vaanavil Kudaiyum Pudikkudhey
… a rainbow shelters us like an umbrella
Pul Veli Paadhai Virikkudhey 
Vaanavil Kudaiyum Pudikkudhey
Maniyin Oasai Kaettu Mana Kadhavu Thirakkudhey 
To the sound of bells this mind’s door opens
Puthiya Thaalam Poattu Udal Kaatril Midhakkudhey
To a new tune, this body walks on wind
Pinni Pinni Chinna Elaiyoadum 
Like entwined dry leaves
Nenjai Allum Vanna Thuni Poala 
Like a colored robe that hugs the chest
Onnukkonnu Dhaan Inanchi Irukku 
There is one fated for each one
Uravu Yellaam Amanchi Irukku 
All relationships are defined like that
Alli Alli Thandhu Uravaadum 
To generously tear of one’s self
Annamadi Indha Nilam Poala 
Like this ever giving land
Silarukku Dhaan Manasu Irukku 
Very few have such a mind
Ulagam Adhil Nilaichu Irukku 
And the rest of the world is dependent on them
Naethu Thanimaiyila Poachu, Yaarum Thunai Illai 
Yesterday was spent alone, with no one to support
Yaaro Vazhi Thunaikku Vandhaal Yaedhum Inai Illai
If one came along on a journey, _tbd_ 
Ulagathil Edhuvum Thanichu Illaiyae 
Nothing is alone in this world
Kuzhalil Raagam Malaril Vaasam Saerndhadhu Poala
The melody joins the flute, and the fragrance joins the flower
Manasula Enna Aagaayam 
What is that hurt in your heart
Dhinam Dhinam Adhu Pudhir Poadum
That sows itself again everyday 
Ragasiyathai Yaaru Arincha? 
Who knows those secrets?
Adhisayathai Yaaru Purincha?
Who understands the surprising? 
Vidhai Vidhaikkira Kai Dhaanae
The hand that spreads the seed 
Malar Parikkudhu Dhinam Dhoarum
Is also the hand that plucks the bud
Malar Thodukka Naarai Eduthu 
And then somebody takes the string
Yaar Thodutha Maalaiyaachu? 
And who is that who made the garland?
Aalam Vizhudhilae Oonjal Aadum Kili Yellaam 
The birds swinging on the falling roots of the banyan tree
Moodum Siragilae Mella Paesum Kadhaiyellaam 
Its descending wings whispers all the stories of the day
Thaalaattu Kaettidaamalae, Thaayin Madiya Thaedi Oadum
Without need for a lullaby, a child finds its mothers lap … 
Malai Nari Poalae.......
… and even the feared mountain lion
Thanks a lot for your work in translating this !! Was looking for this for some time. Couldnt find elsewhere. Great Work brother.
ReplyDeleteThanks br. Wanted Thendral Vanthu theendum pothu lyrics and karaoke
ReplyDeleteThanks br. Wanted Thendral Vanthu theendum pothu lyrics and karaoke
ReplyDeletethe translation has a lot of mistakes
ReplyDeleteமிக்க நன்றி உங்களது பணி மென்மேலும் சிறக்க வாழ்த்துக்கள்
ReplyDeleteGood job
ReplyDeleteMoongil is bamboo. Thaalam is a beat/rhythm. Please correct.
ReplyDeleteGreat work
ReplyDeleteThanks a lot
ReplyDeleteCan you do a similar translation of the Adada Ahangaara song from this movie please?
ReplyDeleteWow!! Im a malayali and this lyrics is awesome.... Thankyou..
ReplyDeleteGreat and I have a nifty proposal: Where To Start Home Renovation best renovations to increase home value
ReplyDelete